Abstract

The Liber medicine orinalibus (codex 69 Montecassino) of Hermogenes is the first known manuscript to have a Latin translation from the original Greek work of Magnus of Emesa (or Nisibis). The particular text here translated, from the so-called Commentatio, mentions direct transliteration of Greek concepts such as chyma and hypostasis, suggesting that the Latin text derived directly from the Greek original, without the intermediation of Arabic translations. The implementation of our text is considered to have been undertaken in the city of Ravenna, which housed a medical school during the sixth century ad, or in southern Italy, with its scriptoria. Evidence of the presence of Latin translations of Greek medical texts in Calabria during the Gothic age is provided by Cassiodorus (Inst. 1, 31, 2). The Greek to Latin workshops testify to an uninterrupted activity of copying from Greek medical texts, with particular attention to the Iatrosophists of the Alexandrian school, of which Magnus was a representative.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.