Abstract

Abstract This paper looks at cross-cultural variation in corporate communication over the pandemic, focusing on the language adopted by rail companies in the UK and Italy to enhance trust in safety and highlighting how they engage in communicative action with potential passengers and other online users. The analysis shows that UK companies generally prefer personal forms of self-mention and avoid technicisms, while Italian companies adopt more formal language and more impersonal forms of self-representation. Common elements seem to be related to repeated communicative functions, and the semantic elements they involve, thus highlighting the close link between pragmatic units and lexico-grammatical patterns (with their semantics), as well as the interplay between meaning, dialogic action and context in communication.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.