Abstract

This article proposes a representation scheme for depicting the Turkish Sign Language (TİD) electronically for use in an automated machine translation system whose basic aim is to translate the Turkish primary school educational materials to TİD. The main contribution of the article is the introduction of a machine-readable knowledge representation for TİD for the first time in the literature. Like many resource-poor languages, TİD lacks electronic language resources usable in computerized systems. The utilization of the proposed scheme for resource creation is also provided in this article by two means: an interactive online dictionary platform for TİD and an ELAN add-on for corpus creation.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.