Abstract

Self-Estimated Functional Inability because of Pain (SEFIP) is a questionnaire specifically designed to measure musculoskeletal pain or discomfort. To perform translation and cross-cultural adaptation of the SEFIP for dancers (SEFIP-dance), for use in Brazilian Portuguese. In addition, as a secondary objective, we adapted the translated version of SEFIP-dance for use among athletes or exercise practitioners (SEFIP-sport). Questionnaire translation and cross-cultural adaptation study conducted at a public university. The Brazilian version of the SEFIP-dance questionnaire was developed following the processes of translation (involving two translators with Brazilian Portuguese as their mother tongue and fluency in English), backtranslation (involving two translators with English as their mother tongue and fluency in Brazilian Portuguese), committee review and pre-testing. SEFIP-sport was developed following the processes of content and face validation. SEFIP-dance was applied to 30 dancers, of mean age 22.38 years (standard deviation [SD] = 3.41), among whom 14 were men (46.66%). The participants understood 100% of the SEFIP-dance items and alternatives. SEFIP-sport was applied to 30 athletes or physical exercise practitioners, of mean age 25.09 years (SD = 8.93), among whom 25 were men (86.33%). The participants understood 100% of the -SEFIP-sport items and alternatives. The Brazilian Portuguese versions of SEFIP-dance, translated and cross-culturally adapted for dancers, and SEFIP-sport, adapted for athletes or physical exercise practitioners, were shown to have adequate levels of understanding.

Highlights

  • Cross-cultural adaptations of questionnaires in developing countries, such as Brazil, have fostered a major debate involving the fields of economics, health, politics and culture.[1]

  • As a way to fill this gap, the Self-Estimated Functional Inability because of Pain (SEFIP) questionnaire was developed and published in 1999. This is an instrument created based on the Nordic Musculoskeletal Questionnaire (NMQ) but with the addition of severity grades relating to functional disability.[13]

  • As a secondary objective, we adapted the translated version of SEFIP-dance for use among athletes or exercise practitioners (SEFIP-sport). Study design This was a cross-sectional study on translation and cross-cultural adaptation of a questionnaire

Read more

Summary

Introduction

Cross-cultural adaptations of questionnaires in developing countries, such as Brazil, have fostered a major debate involving the fields of economics, health, politics and culture.[1]. As a way to fill this gap, the Self-Estimated Functional Inability because of Pain (SEFIP) questionnaire was developed and published in 1999 This is an instrument created based on the NMQ but with the addition of severity grades relating to functional disability.[13] the SEFIP questionnaire was designed to measure musculoskeletal pain or discomfort in dancers. It has been used in important studies[14,15] and has already been translated and validated for the Turkish language.[16]. CONCLUSION: The Brazilian Portuguese versions of SEFIP-dance, translated and cross-culturally adapted for dancers, and SEFIP-sport, adapted for athletes or physical exercise practitioners, were shown to have adequate levels of understanding

Objectives
Methods
Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call