Abstract

Ce travail se penche sur des relations interculturelles entre zones soi-disant périphériques, notamment le Pays Basque et la Belgique, à la fin du XIXe et au dé- but du XXe siècle. Divisé en trois parties, ce travail analyse la traduction en langue basque de Hendrik Conscience, explore les relations, souvent méconnues, entre Miguel de Unamuno et les littératures (française et néerlandaise) de la Belgique, et porte un regard nouveau sur les échanges artistiques et littéraires entre Émile Verhaeren et Darío de Regoyos.

Highlights

  • This paper examines intercultural relationships between so-called peripheries, more exactly between the Basque Country and Belgium, in late 19th century and early 20th century

  • A partir de los años 1880, los principales escritores francófonos de Bélgica, casi todos nacidos en Flandes, dieron al simbolismo su couleur locale, recurriendo al patrimonio cultural flamenco, a la tradición mística y a un imaginario concreto basado en paradigmas espaciales reales y reconocibles, como las ciudades históricas de Flandes, convertidos a través de una transformación subjetiva en el espacio interior de una experiencia poética (cf el topos de la ville norte; Friedman 1999: 368)

Read more

Summary

Introduction

This paper examines intercultural relationships between so-called peripheries, more exactly between the Basque Country and Belgium, in late 19th century and early 20th century. No cabe duda que las relaciones interculturales más frecuentes e intensas son las que se producen con los centros de los cercanos sistemas dominantes, como Madrid y/o Paris en el caso del País Vasco.

Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call