Abstract

L’objectif de cet article est d’analyser en francais et en anglais le fonctionnement collocationnel des mots « biodiversite » et « biodiversity », d’une part dans la dynamique du discours lexicographique a partir d’un dictionnaire electronique des cooccurrents et en la comparant, d’autre part, a celle des discours environnementalistes a partir des sites web des organisations internationales non gouvernementales comme Greenpeace ou World Wide Fund (WWF). Cette double comparaison, entre deux types de discours et dans deux langues, permet de comprendre comment s’organisent actuellement les traits de contenus associes a « biodiversite »/« biodiversity ».

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.