Abstract
Automatic extraction of bilingual lexicons from parallel corpora has been recently exploited to overcome the knowledge acquisition bottleneck in a number of research areas in natural language processing, such as machine translation (MT) and cross-language information retrieval. In this paper the author presents a method for automatic extraction of bilingual lexicons from a parallel Arabic-English corpus annotated with part-of-speech tags for potential use in a full-scale MT system. The extraction method, which does not make use of an initial bilingual dictionary, is based on the statistical technique of co-occurrence frequency in the parallel corpus. In addition, dependency relations for some parallel syntactic constructions are made use of to automatically extract head-dependent translation pairs which are then filtered to obtain one-word translation seeds. These seeds are used as anchor points to resegment the parallel corpus in order to bootstrap the lexicon extraction process. Experimental results show that the accuracy of the extracted lexicons was improved after applying the bootstrapping techniques.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.