Abstract

Bi directionality, a common practice in translation industry, refers to the transfer from L2 to L1 (direct translation) or L1 to L2 (inverse translation). Several studies have investigated relativization in direct or inverse translations, but few studies have considered relativization in the two translation directions. Following a hypothesis–based observational design, this study investigated the Arab undergraduates' performance on the direct and inverse translation of relativization. The study sample comprised undergraduates in the College of Languages and Translation (n = 36) and was divided into two groups (students of English and students of translation). The results showed statistically significant differences between students' performance on direct and on inverse translation (t (35) = 14.906, ≤0.05), indicating that inverse translation was more difficult than direct translation. The independent-sample t-test revealed that the students of translation outperformed the English students in direct and inverse translations. Despite the two groups' low performance on inverse translation, both considered that direct and inverse translations were equally 'somewhat difficult’. The paper concluded with suggestions that could guide the design of the translation courses and selecting teaching methods that could improve students’ translation of relativization.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.