Abstract
This article presents a critical examination of “transborder” literary approaches that seek to renegotiate the position of Japanese fiction within the world. The concept of transborder fiction has emerged in recent decades as a means of breaking down the boundaries of Japanese literature that assume agreement between the nationality of a writer and the language of her text. However, as it takes its cues from David Damrosch’s influential study of 2003, What is World Literature?, which suggests that literature gains in value in translation, transborder literature betrays its desires to promote Japan’s national literature in a globalising literary context. This more critical view reveals that despite their calls for greater literary diversity, transborder approaches exhibit problematic tendencies that threaten to erase the multiple flows of language and intertextuality already extant within modern Japanese fiction and turn its eye away from history. This critique is focalised through the writing of Tawada Yōko, whose prolific output of literary works and essays in Japanese and German appear to epitomise the image of transborder writing, and yet which frequently challenge these assumptions. Both the book-length essay Exophony (2003) and the Japanese novel Tabi o suru hadaka no me (2004) offer prescient critiques rooted in history that expose moments of rupture, asymmetry and untranslatability, which an emphasis on border crossings threatens to overlook. However, by choosing to peer through those gaps, guided by the latter’s Vietnamese narrator, these texts also incite hitherto unseen connections between Tawada’s Japanese fiction and the world.
Highlights
The Trouble with “Transborder” On September 4, 2019, three Vietnamese workers filed a lawsuit against the Hiwada construction firm for forcing them to carry out decontamination work in the vicinity of the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant
The plant had fallen into meltdown following the earthquake and tsunami that struck the northeastern coastline of Japan on March 11, 2011. These three men had arrived in Japan in July 2015 through foreign internship programs that promised training and employment in construction and engineering
The Hiwada case marks the third occasion since March 2018 in which Vietnamese trainees have testified publicly about their conditions, suggesting a system of exploitation whose full extent is yet to be seen
Summary
The Trouble with “Transborder” On September 4, 2019, three Vietnamese workers filed a lawsuit against the Hiwada construction firm for forcing them to carry out decontamination work in the vicinity of the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.