Abstract

AbstractThis paper presents a discourse-analytic study of the verbsaamadan‘come’ andraftan‘go’ in Persian as they appear in thirty oral elicited narratives and uses English narratives based on identical stimuli as a reference point for a comparative analysis. The paper argues that despite certain similarities, the two sets of verbs in English and Persian have clear differences, both in terms of the syntactic structures in which they appear and their functions within the stories. Notably, beyond the expression of translational motion,aamadanandraftanencode aspect, subjectivity, and the speakers’ perspectives on certain elements of the events as the stories unfold in their memories. Such choices in grammatical structures of the narratives can reveal much about the speakers’ underlying cognitive processing and contribute to the understanding of the speakers’ conceptual image of the story line.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call