Abstract
During the drafting process from the 1920s to 1940s, the Weimar Constitution (WRV) played a decisive role in shaping Chinese social(-ist) constitutions, especially the part related to the social- economic issue. Through the lens of cultural trans- lation, this paper seeks to explain how the WRV was adapted, reinterpreted, and recontextualized throughout several rounds of constitution making in China. By focusing on the roles played by the translators, legislators, and interpreters, this paper discusses how the social rights created by the WRV were translated into the fundamental policy of the 1947 Constitution of the Republic of China. More- over, regarding »policy« as the legal instrument for regulating the social-economic life, and even broader fields, it triggers the modern transforma- tion of Chinese meritocracy and reinforces the national legal tradition depicted in its modern form. To some extent, this case study on cultural translation of constitutional law discloses the mechanism, both temporarily and spatially, for the intercultural communication of the normative information.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.