Abstract

La traducción anónima de Los asolanos publicada por Andrea de Portonaris en Salamanca en 1551 debe ser atribuida al valenciano Luis de Santángel, a tenor de las referencias que así lo atestiguan. La labor de traducción de Bembo por Santángel se inscribe en un ámbito más amplio: la recepción castellana de los romanzi italianos, particularmente de Boiardo y Ariosto, en la corte nobiliaria de los condes de Centelles de Oliva, que pretende proyectarse como una nueva corte ‘estense’ en el marco hispánico. Se docu­ menta al traductor en la Valencia de mediados del Quinientos y se editan, además, tres sonetos del mismo Santángel en preliminares de libros poéti­ cos impresos.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.