Abstract

Este artigo trata de alguns aspectos do complexo trânsito intercultural de livros e da política de tradução. Baseado em pesquisa de arquivo e focalizando a carreira internacional de Erico Verissimo, este trabalho sintetiza o processo de publicação nos Estados Unidos das obras de Verissimo e revela várias reações que elas provocaram em editores, tradutores e pareceristas. Proponho que a trajetória das edições norte-americanas de Erico Verissimo ilumina procedimentos de publicação, expectativas editoriais e filtros culturais que impactam a análise de literatura estrangeira e a seleção de títulos para tradução.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call