Abstract

Translation is a labor intensive process. We propose a general methodology for automatic terminology extraction and alignment which could substantially reduce the translator's workload. The goal is to take advantage of existing technology in terminology extraction and statistical word alignment to automatically construct a bilingual terminology lexicon by exploiting bilingual parallel aligned corpora. This paper introduces the technology in each area and discusses some simple heuristic methods for using the output from each component to build a bilingual terminology lexicon. The process is illustrated by an in-depth analysis of a single sentence pair.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.