Abstract
This paper introduces Johann Fischart’s German translation of Jean Bodin’s Démonomanie des sorciers. It provides the social and historical background of Fischart’s demonological works. The Daemonomania Magorum as well as Bodin’s Démonomanie elaborate a discourse of witchcraft, which borrows from very different fields of knowledge: theology, philosophy, medicine, history of magic and historiography. Therefore, the critical edition of and the commentary on this work are faced with certain interdisciplinary challenges. The paper documents the authors’ recent efforts in this field and explains the relevant principles and criteria of our project, accompanied by specimen copies of the edition and the commentary.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.