Abstract
This article considers the work of the Guatemalan author Augusto Monterroso as it offers an interesting perspective on the theory and practice of the short story collection. In his essays, Monterroso often comments on the formal features of the short story, its relation to the novel and its marginal status in literary criticism. In addition, he frequently refers to the work of other short story writers. About his own books, Monterroso has said that they are ‘simple deposits’ or ‘boxes’, because they include different kinds of texts: short stories and essays, but also translations of the work of other authors. Examples in case are the collections Movimiento Perpetuo (1972), translated as Perpetual Motion (1995), and La palabra mágica (1983). In this article I analyse Perpetual Motion with a view to determining the precise organization and structure of the collection. Using the concepts of homogeneity and heterogeneity, proposed by theorists such as René Audet and Robert Luscher, I try to discern a pattern in the disparate texts and issues of Perpetual Motion.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.