Abstract

El manuscrito legado por Amado Bonpland, Atlas Floresta Americana 1850, obtenido de la Biblioteca de la Casa de la Cultura Benjamín Carrión (Quito, Ecuador) luego de gestiones realizadas por diversas entidades, nos permite contar con un material de gran valor históricocientífico y que aporta al estudio de la identificación de las plantas descriptas en la Materia Médica Misionera de Pedro de Montenegro. En tal sentido constituye un fondo documental que integra datos valiosos pertenecientes al período jesuítico, como también del período en que Bonpland permaneció en la cuenca rioplatense. El manuscrito fue analizado desde un enfoque interdisciplinario. Los objetivos del presente trabajo son: presentar el documento inédito, caracterizarlo históricamente, transcribirlo, traducirlo al español, actualizar los fitónimos al guaraní actual, actualizar las identificaciones de las plantas de la obra del jesuita Pedro de Montenegro, y comparar dichas identificaciones con otras realizadas sobre la misma obra. Se describen las características del manuscrito y el contexto histórico de su producción. Se presenta la afiliación botánica de las plantas identificadas por Bonpland a partir de la Materia Médica Misionera. Se resalta la importancia de este documento inédito como patrimonio, como también sus posibles aportes a los estudios jesuíticos, botánicos y farmacológicos en general. INFORMACION COMPLEMENTARIA

Highlights

  • The botanical affiliation of the plants identified by Bonpland from the Materia Medica Misionera is presented

  • La “Materia Médica Misionera” atribuida al jesuita Pedro de Montenegro en 1710: Identificación, sistematización e interpretación de los usos medicinales de las plantas y sus implicancias para la etnobotánica actual

Read more

Summary

Guayacan o palo santo negro

Guaraní ỹ bĩra ata Guaraní ỹ bĭra àta, velhiponi (en lateral: es taes del yviraucai segunda especie// semilla del guayacan). Cette figure et toutes celles qui se Esta figura y todas aquellas No hay MALVACEAE trouvent dans cet ouvrage sont que se encontraban en esta anotaciones de d’une inexactitude remarquable. Obra son de una inexactitud esa palabra en notable. MYRISTICACEAE trouve une espèce de myristica encuentra una especie de différente de celle de l’uide et Myristica diferente de la de beaucoup moins utile. La No hay registro de son calyce l’éloigne tout à fait forma de su cáliz lo aparta de esa palabra en du geroflias incerta sedis. No hay registro de esa palabra en guaraní.

15 Pino de la india Guaraní Curiỹ de la america
23 Guayabo
30 Sangre de Guaraní: ỹ bĩra Ca àbera Croton drago o tipa
42 Lapacho o
52 Granadilla de la guaraní mburucuya nación
61 Mechoacan Guarani yetĩrâ mirî
69 Bara de jesse Guarani
78 Aristo loquia rotunda femenina
83 Orozus
89 Yerva del Guaraní: Macaguâ caà Incerta sedis
95 Yerva de la Guaraní mboi Caà
Findings
99 Henula
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.