Abstract
In spite of the crucial role that conference interpreters play in the world of international affairs and diplomacy, the concept of conference interpreters as an elite has not attracted significant academic interest to date. Building on the author’s previous work (Hoyte-West, 2021), which examined the historical and theoretical aspects of the intersection between conference interpreting and elite sociology, this article reports on the findings of an empirical study with practising conference interpreters. Given increasing interest in sociological aspects of the translational professions, this study is both necessary and timely. In terms of data gathering, snowball sampling was used to disseminate an internet-based survey among professional conference interpreters, with the aim of determining whether conference interpreters viewed themselves as members of an elite. The internet-based survey received 120 responses from freelance, staff, and retired conference interpreters. Using an overwhelmingly quantitative approach, the data was analysed and tabulated, before being subsequently discussed and compared with Khan’s (2012) framework of elite resource areas (political, economic, cultural, social network, and knowledge-based), which had previously been applied to the professional sphere of conference interpreting by the author. As such, it was noted that conference interpreters generally did not view themselves as members of an elite; however, further qualitative research in this area remains both desirable and necessary.
Highlights
In a world of international summits and multilateral conferences, conference interpreters play a vital role in facilitating multilingual communication at the highest levels
In conducting empirical research on conference interpreters’ self-evaluation as members of an elite, this study aims to provide an insight into the current context surrounding the conference interpreting profession
This current work aims to test this premise through the design and implementation of a survey based on Khan’s (2012) framework, which was circulated among practising conference interpreters
Summary
In a world of international summits and multilateral conferences, conference interpreters play a vital role in facilitating multilingual communication at the highest levels. 11.21% did note that they would consider themselves elite compared to a freelance or self-employed interpreter who did not attend the same training programme as the participant.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.