Abstract

This article comments on Dunn's translation of the PPVT-R into Castillian Spanish and the process he used to norm this instrument with Puerto Rican and Mexican American children. Demographic characteristics of Hispanics, specifically Puerto Ricans and Mexican Americans, in the United States are provided. A review of relevant literature excluded by Dunn in his discussion of the scholastic, intellectual, and linguistic assessment of Puerto Rican and Mexican American children follows. It is concluded that the Spanish version of the PPVT-R is inappropriate to measure receptive language in Puerto Rican and Mexican American children in the United States because it does not follow cross cultural methods for test translation and validation.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.