Abstract
Arthur Waley, Xu Zhimo, and the Reception of Buddhist Art in Europe: A Neglected Source
Highlights
This paper examines the creation of ‘Zen Art’ in the Anglophone world
I examine the celebrated translator Arthur Waley’s conceptualization of Zen art, and argue that he wrote an anonymous review of Anesaki Masaharu’s 姉崎正治 English-language treatise on Buddhist art and ideals with the help of Xu Zhimo. This overlooked review is an important text to trace the twentieth century discussion and translation of Zen writings on art and aestheticism. While discussing both Anesaki and Waley’s respective works on Buddhist art, in addition to Waley’s interactions with Japanese Zen writers, I outline the cast of characters and the networks that created a popular concept of ‘Zen Art’ in the Anglophone world that did not exist in East Asia
The context into which I wish to introduce the neglected source referred to in my title concerns the reception of Buddhist Art in Europe, but the specific focus is on the creation of ‘Zen Art’ in the Anglophone world, a phenomenon which spans for present purposes Europe but in a tangential way North America
Summary
The context into which I wish to introduce the neglected source referred to in my title concerns the reception of Buddhist Art in Europe, but the specific focus is on the creation of ‘Zen Art’ in the Anglophone world, a phenomenon which spans for present purposes Europe but in a tangential way North America .
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Similar Papers
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.