Abstract
Speed, cost, and quality have been the central issues in the translation industry. While computers can offer fast and economical translation, their ability to produce accurate translation at a publishable level like human translators may do is still questionable. In the present study, the author linguistically evaluated the accuracy of English to Indonesian translation generated by Google Translate. Freely accessible English texts of various types were chosen to heuristically exemplify the units of analysis. The results of analysis lead to the conclusion that although Google’s Neural Machine Translation system is quite an improvement to the conventional phrase-based translation system, highly accurate translation does not seem to be achieved by Google Translate in the near future.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Journal Polingua: Scientific Journal of Linguistic Literatura and Education
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.