Abstract

In a contribution to the Moshe Bar Asher Festschrift, published in 2007, the author draws attention to some instances of West Aramaic vocabulary in the Syriac version of Ben Sira. In linguistic perspective, too, the Syriac version is definitely diglossos. Most of the translation reflects the Syriac language as we know it from the Peshitta version of other biblical books and from other early texts. The meaning to comfort, required in 48:24, while attested in no other Syriac texts, is common in western Aramaic dialects. The Syriac version of Ben Sira is writing about which very little is known. Keywords: Ben Sira; Syriac version; West Aramaic dialects

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.