Abstract
Abstract This article examines detective stories translated by Nasīb al-Mashʿalānī published in the periodical al-Ḍiyāʾ (“The Gleam”) and their contribution to the process of Arab nation-building at the turn of the twentieth century. We show how al-Mashʿalānī’s work consisted of a cultural process rather than a textual product or linguistic transfer. These translations introduced new social, political and epistemological concepts that were particularly important to societal changes in the Arab world – such as the notion of civil society, the relationship of the public to institutions of law and the police, the pursuit of justice, and ways of dealing with crime in the Western model of law and order – that al-Mashʿalānī deliberately adapted to the local Arab culture.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.