Abstract

ABSTRACT Marie Kysinska was a pioneer of French free verse, but her detractors characterized her work as derivative. Responding to them, her last collection, Intermèdes: Nouveaux rythmes pittoresques (1903), distances her poetry from its sources of inspiration. Although Intermèdes is replete with borrowed material—from pieces that Krysinska published earlier and from contemporaries' works—Krysinska's appropriations consistently subvert traditions. This article examines poems that indicate how Krysinska's revisions of her own texts and palimpsests of others' works renovate literary conventions. The following readings illustrate the intellectual independence that Krysinska asserted as her career advanced and her efforts to transform inherited paradigms.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.