Abstract

Este estudo faz uma breve apresentação das Origines de Catão; procura, com base em Tzvetan Todorov, distinguir do fantástico o maravilhoso e o estranho; considera a origem rural e etnográfica do fantástico; reflete sobre a relação entre a verosimilhança e o fantástico; e equaciona o modo como o leitor antigo e o moderno interpretam os passos catonianos de natureza fantástica, maravilhosa ou estranha.

Highlights

  • Marco Pórcio Catão [Túsculo, 234 – Roma, 149] escreveu, entre uma data anterior a 170 ou entre o referido ano e 149 a.C., as Origines

  • Em contraste com esta perspetiva, sustenta Albrecht: “The title Origines corresponds to the Greek κτίσεις, ‘Foundation Narratives’.”3 A investigadora e o investigador realçam o conhecimento do grego por parte de Catão, a presença da κτίσις nas narrativas fundacionais de Origines 2 e 3, e admitem a influência de Pólemon de Ílio, autor de κτίσεις Ἰταλικῶν καὶ Σικελικῶν 54 πόλεων, e de Timeu de Tauroménio, que escreveu uma obra cujos “cinq premiers livres [....] étaient en effet une προκατασκευή consacrée aux ἀποικίαι, κτίσεις, συγγένειαι, mais plus encore à une présentation géographique et ethnographique de tout l’Occident connu et non grec.”4

  • VI a.C., e na presença do motivo em moedas cunhadas em 269 a.C., que a lenda já circularia na época arcaica e não seria adversa aos propósitos de Roma, e recordam várias teorias de ordem religiosa, mitológica, étnica, política, social e linguística para a justificarem

Read more

Summary

53 Sumário

Este estudo faz uma breve apresentação das Origines de Catão; procura, com base em Tzvetan Todorov, distinguir do fantástico o maravilhoso e o estranho; considera a origem rural e etnográfica do fantástico; reflete sobre a relação entre a verosimilhança e o fantástico; e equaciona o modo como o leitor antigo e o moderno interpretam os passos catonianos de natureza fantástica, maravilhosa ou estranha. Palavras-chave: Catão; Origines; Tzvetan Todorov; fantástico; maravilhoso; estranho; verosimilhança

Chassignet 1986
A tradução da forma latina é de Leo e Bömer apud Albrecht 1997
11 Todorov 1977
14 Grimal 2009
15 Grimal 2009
18 Todas as expressões são citadas de Todorov 1977
22 Hamblenne 2000
24 Chassignet 1986
28 Chassignet 1986
32 Albrecht 1997
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.