Abstract

Esta investigación tuvo como objetivo desarrollar una aplicación web de análisis y traducción automática Guaraní - Español y Español - Guaraní. Se necesitó diseñar un analizador léxico, sintáctico y semántico, elaborar los módulos necesarios para la aplicación web propuesta, implementar un esquema de traducción dirigida mediante los analizadores léxico, semántico y sintáctico, agregar una base de datos con un diccionario propuesto, integrar una interfaz sencilla a la aplicación web. Para dicho objetivo se utilizaron las herramientas WAMPSERVER con la base de datos MySQL y Eclipse para el lenguaje de programación JAVA. Para los analizadores se utilizó un algoritmo con enfoque de traducción basada en corpus, implementando traducción automática basada en ejemplos. El corpus léxico utilizado en la base de datos fue obtenido de textos sugeridos por la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL), libros de textos sugeridos por el Ministerio de Educación y Ciencias, glosarios y diccionarios no oficiales impresos o publicados en internet. Se logró distinguir seis gramáticas esenciales de la Lengua Guaraní aprobadas por el director de la Ateneo de Lengua Guaraní, utilizadas para comprobar de manera empírica las frases incluidas en la base de datos. Finalmente se logró desarrollar una aplicación web donde de acuerdo al usuario se puede obtener traducción automática de palabras, frases u oraciones del Español al Guaraní y del Guaraní al Español.

Highlights

  • The aim of this work was to develop a web application for analysisand automatic translation Guaraní - Spanish and Spanish – Guaraní

  • Este es un artículo publicado en acceso abierto bajo una licencia Creative Commons based on examples

  • The lexical corpus used in the database was obtained from texts suggested by the Secretaria de Políticas Lingüísticas (SPL), textbooks suggested by the Ministerio de Educación y Ciencias, glossaries and unofficial dictionaries printed or published on the internet

Read more

Summary

Articulo Original

Aplicación web de Análisis y Traducción Automática Guaraní– Español / Español – Guaraní. RESUMEN Esta investigación tuvo como objetivo desarrollar una aplicación web de análisis y traducción automática Guaraní – Español y Español – Guaraní. Se necesitó diseñar un analizador léxico, sintáctico y semántico, elaborar los módulos necesarios para la aplicación web propuesta, implementar un esquema de traducción dirigida mediante los analizadores léxico, semántico y sintáctico, agregar una base de datos con un diccionario propuesto, integrar una interfaz sencilla a la aplicación web. Se logró distinguir seis gramáticas esenciales de la Lengua Guaraní aprobadas por el director de la Ateneo de Lengua Guaraní, utilizadas para comprobar de manera empírica las frases incluidas en la base de datos. Finalmente se logró desarrollar una aplicación web donde de acuerdo al usuario se puede obtener traducción automática de palabras, frases u oraciones del Español al Guaraní y del Guaraní al Español. Palabras clave: aplicación web, traducción automática, analizador léxico, analizador semántico, analizador sintáctico, traducción dirigida, motor de base de datos, interfaz, corpus léxico

MARCO TEÓRICO
Significado dependiente del contexto
Eva ndive
Frase en guaraní
Técnica de Prueba Algorítmo de Proceso de traducción Cuerpo Principal
REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS
Congreso de la Nación
Hojas en Estilo en
Síntesis en Construcción de
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.