Abstract
Esta investigación tuvo como objetivo desarrollar una aplicación web de análisis y traducción automática Guaranà - Español y Español - GuaranÃ. Se necesitó diseñar un analizador léxico, sintáctico y semántico, elaborar los módulos necesarios para la aplicación web propuesta, implementar un esquema de traducción dirigida mediante los analizadores léxico, semántico y sintáctico, agregar una base de datos con un diccionario propuesto, integrar una interfaz sencilla a la aplicación web. Para dicho objetivo se utilizaron las herramientas WAMPSERVER con la base de datos MySQL y Eclipse para el lenguaje de programación JAVA. Para los analizadores se utilizó un algoritmo con enfoque de traducción basada en corpus, implementando traducción automática basada en ejemplos. El corpus léxico utilizado en la base de datos fue obtenido de textos sugeridos por la SecretarÃa de PolÃticas LingüÃsticas (SPL), libros de textos sugeridos por el Ministerio de Educación y Ciencias, glosarios y diccionarios no oficiales impresos o publicados en internet. Se logró distinguir seis gramáticas esenciales de la Lengua Guaranà aprobadas por el director de la Ateneo de Lengua GuaranÃ, utilizadas para comprobar de manera empÃrica las frases incluidas en la base de datos. Finalmente se logró desarrollar una aplicación web donde de acuerdo al usuario se puede obtener traducción automática de palabras, frases u oraciones del Español al Guaranà y del Guaranà al Español.
Highlights
The aim of this work was to develop a web application for analysisand automatic translation Guaraní - Spanish and Spanish – Guaraní
Este es un artículo publicado en acceso abierto bajo una licencia Creative Commons based on examples
The lexical corpus used in the database was obtained from texts suggested by the Secretaria de Políticas Lingüísticas (SPL), textbooks suggested by the Ministerio de Educación y Ciencias, glossaries and unofficial dictionaries printed or published on the internet
Summary
Aplicación web de Análisis y Traducción Automática Guaraní– Español / Español – Guaraní. RESUMEN Esta investigación tuvo como objetivo desarrollar una aplicación web de análisis y traducción automática Guaraní – Español y Español – Guaraní. Se necesitó diseñar un analizador léxico, sintáctico y semántico, elaborar los módulos necesarios para la aplicación web propuesta, implementar un esquema de traducción dirigida mediante los analizadores léxico, semántico y sintáctico, agregar una base de datos con un diccionario propuesto, integrar una interfaz sencilla a la aplicación web. Se logró distinguir seis gramáticas esenciales de la Lengua Guaraní aprobadas por el director de la Ateneo de Lengua Guaraní, utilizadas para comprobar de manera empírica las frases incluidas en la base de datos. Finalmente se logró desarrollar una aplicación web donde de acuerdo al usuario se puede obtener traducción automática de palabras, frases u oraciones del Español al Guaraní y del Guaraní al Español. Palabras clave: aplicación web, traducción automática, analizador léxico, analizador semántico, analizador sintáctico, traducción dirigida, motor de base de datos, interfaz, corpus léxico
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.