Abstract

This article presents an analysis of the issue of melic translation and shows its practical application. Initially we present and explain its theoretical and methodological foundations, and we describe the most modern strategy linked to this type of translations: The Pentathlon Principle by Peter Low (2003). Subsequently, we apply this strategy to two examples of original translation for two different song styles: from Polish to Spanish (pop) and from Spanish to Polish (folklore).

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.