Abstract

Vertimas apima ne tik kalbos sritį, bet ir socialinius, kultūrinius bei ekonominius faktorius. Šio straipsnio tyrimo objektas – vaikų literatūros vertimas iš anglų kalbos į lenkų kalbą dabar ir dvidešimtojo amžiaus pradžioje. Autorė analizuoja antroponimų vertimo būdus, vertindama jų slinktį originalo kalbos link kaip ženklą, jog vaikų literatūros statusas literatūros polisistemoje darosi vis reikšmingesnis, o vaikai yra atviresni kitų kultūrų poveikiui ir geriau pasirengę patirti autentiškas kitos kultūros apraiškas.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call