Abstract

Milada Blekastad (1917–2003) was a translator, writer, and university lecturer. She was bornin Prague; however, she spent most of her life in Norway. She translated books from Czechto Norwegian and vice versa. Blekastad was also a scholar focusing on the work of Jan AmosComenius (1592–1670), a leading humanist, theologist, philosopher, and pedagog.Norway helped Blekastad to develop her full potential. In return, she worked hard to introduceCzech (or wider European) cultural values to Norway through her work. What circumstancesshaped the mutually enriching relationship between Blekastad and the Norwegian intellectual,academic, and cultural environments? What drove her rising social trajectory? To answer thesequestions, one must look at the social fields she operated in, at her habitus, and at the culturaland economic capital she managed to turn into symbolic capital in a country that was not herhomeland.

Highlights

  • Milada Blekastad (1917–2003) was a translator, writer, and university lecturer

  • Blekastad was a scholar focusing on the work of Jan Amos Comenius (1592–1670), a leading humanist, theologist, philosopher, and pedagog

  • What circumstances shaped the mutually enriching relationship between Blekastad and the Norwegian intellectual, academic, and cultural environments? What drove her rising social trajectory? To answer these questions, one must look at the social fields she operated in, at her habitus, and at the cultural and economic capital she managed to turn into symbolic capital in a country that was not her homeland

Read more

Summary

Røtter

For å finne svar på disse spørsmålene må vi først se nærmere på de sosiale feltene hun var aktivt i. Vi må se på hennes habitus og den kulturelle og økonomiske kapitalen som hun klarte å forvandle til den symbolske kapitalen i et land som ikke var hjemlandet hennes. Den økonomiske og den kulturelle, kan forvandles til en sosial kapital som best kan defineres som nettverk av mer eller mindre institusjonaliserte relasjoner (Bourdieu 1986: 21). Miladas foreldre hadde en sterk posisjon i dette miljøet delvis på grunn av den økonomiske kapitalen som forlaget genererte og delvis på grunn av den kulturelle kapitalen som samlet seg siden 1886 da bestefaren František Topič grunnla familiefirmaet. Slik den hadde blitt formet før hun kom til Norge, ble naturlig skapt av det miljøet hun kom fra. Den kulturelle kapitalen til seksten år gammel Milada var ikke liten, men siden hun ikke ble ferdig med videregående skole, manglet hun det som kalles den institusjonaliserte kulturelle kapitalen.

Fra Praha til Gausdal
Første oversettelser og begynnelsen på akademisk karriere
Etter 1989
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.