Abstract

Straipsnyje keliama Lietuvoje iki šiol labai mažai tirta kalbos domenų praradimo problema ir analizuojami anglų ir lietuvių kalbų santykiai televizijos reklamoje. Tyrimo tikslas – nustatyti anglų kalbos vartojimo apimtis ir plitimą, angliškų elementų funkcijas bei kodų kaitos pobūdį. Medžiaga rinkta 2003 m. ir 2009 m., vieną savaitę įrašinėjant Lietuvos televizijų transliuojamų žiūrimiausių laidų reklamas. Tyrimo medžiagą iš viso sudarė per 1200 reklamų. Dviejų laikotarpių palyginimas parodė, kad televizijos reklama Lietuvoje nėra prarandamas kalbos domenas ir situacija praktiškai nesikeičia. Vien anglų kalba transliuojamų reklamų beveik nepasitaikė, o didžiąją dalį korpuso sudarančiose mišriose reklamose vyravo angliški prekės pavadinimai. Pastebėta, kad daugiau informacijos anglų kalba pateikiama rašytine nei garsine forma, taip pat, kad reklamose panaudojama anglų kalbos simbolinė vertė ir prestižas.

Highlights

  • Išskirti atskiras reklamas nebuvo tikslinga, kadangi klausimui apie kalbų vartojimą ir ypač anglų ir lietuvių kalbų santykį televizijos reklamos domene yra svarbu visa transliacijos imtis

  • Pastebėtina, kad kai kurie žodžių junginio pavidalą turintys prekės rūšies pavadinimai taip pat gali būti panašūs į reklamos šūkius ar frazes, plg. prekės ženklus ir rūšies pavadinimus Mynthon Extra Strong 3 effect active herbs (R), Stimorol Kiss Cool (R, S) ir reklamines frazes Ultra Cool door (R) (Gorenje buitinės technikos r), Personal comfort control (R)

  • Labai retai garsinėse reklamose pateikiant lietuvišką paaiškinimą paliekamas neišverstas ar neperfrazuotas prekės rūšies pavadinimas ar kita informacija, pvz.: Perwol Black Magic/ Re-new black effect (R) ir Naujasis Perwol Black Magic

Read more

Summary

Įvadas

Tarptautinės anglų kalbos naudai besikeičianti nacionalinių kalbų situacija, anglų kalbos įsivyravimas kai kuriose kalbos vartojimo srityse, arba domenuose, jau porą dešimtmečių yra gana ryškus sociolingvistinių tyrimų objektas ir kalbos politikos strategijų aktualija. Zakaris et al 2005, Lee 2006; daugiau apie domenų praradimą žr. Lietuvoje anglų kalbos poveikio tema iki šiol daugiau plėtota su kalbos planavimu ir kalbos ideologijomis susijusiuose diskursuose, kur anglų kalbos plitimas neretai a priori vertinamas kaip grėsmė lietuvių kalbos vartojimo domenams (pastebėtina, kad tai būdinga ne tik mūsų kalbos politikai). Sistemingesnių tyrimų rezultatų apie anglų kalbos įtaką reklamos domenui kol kas turime labai nedaug. Šiek tiek daugiau turime netiesioginių duomenų, leidžiančių paaiškinti tai, kas vyksta rinkodaros srityje: makrosociolingvistiniai lietuvių kalbos vartotojų nuostatų tyrimai rodo, kad Lietuvoje anglų kalbos prestižas yra ne mažesnis nei kitur. Kaip tik su jais siejasi šiame straipsnyje nagrinėjama problema, ar neretai ištisai angliškos per Lietuvos televizijas transliuojamos reklamos galėtų reikšti, kad televizijos reklama yra prarandamas lietuvių kalbos domenas?

Tyrimo metodas ir medžiagos imtis
Vienakalbių ir mišrių Lietuvos televizijų reklamų kiekybinis santykis
Nelietuviški elementai ir kodų kaita mišriose Lietuvos televizijų reklamose
Reklamų lokalizavimo strategijos
Svetimos kalbos elementų funkcijos reklamoje
Apibendrinimas ir išvados
Summary
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call