Abstract

AT a recent meeting of the Anatomical Society of Great Britain and Ireland steps were taken to clear up the chaos which has overtaken the nomenclature employed by human and vertebrate anatomists in this country. In 1889 the Anatomical Society of Germany appointed a commission to prepare a revised nomenclature—one which was finally adopted by the society when it met at Basle in 1895, and hence known as the “Basle Nomina Anatomica,” usually spoken of as the B.N.A. nomenclature. The majority of British anatomists have never favoured or accepted the B.N.A. nomenclature, not because of its origin, but because of its intrinsic defects. The French and Italian anatomists also refused to adopt it. Unfortunately, the Basle terminology has been adopted in our leading English text-books on I human anatomy, while the majority of teachers have continued to use the terminology which is I native to Britain. The result has been to introduce a state of chaos bewildering to the pupil as well as to the teacher.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.