Abstract
Abstract The study examines the use of referring expressions in anaphoric contexts in a German-Polish bilingual child between age 2;0 to 4;0. The longitudinal corpus consists of 160 video recordings of spontaneous speech in both languages. There are fundamental differences in the way anaphoric reference is expressed in German and Polish. Speakers of German refer to discourse-given referents either with a definite NP, a personal or a demonstrative pronoun. Speakers of Polish – a pro drop language without articles – mostly use bare nouns or null pronouns. Overt pronouns and demonstrative determiners are restricted to specific information structure conditions. We found an overuse of overt pronouns and demonstrative determiners in Polish in comparison to a monolingual Polish child of the same age and also qualitative differences in the use of the relevant expressions. Despite the fact that the earliest child grammar in both languages rather resembles the Polish target (no articles, no pronouns), the reliable markers of discourse-givenness encountered in the German input are rapidly acquired and overextended to Polish, before the more implicit Polish system is in place.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.