Abstract

The present study explores the possible sources of the most frequent errors in oral production of teenage native Spanish speakers who are learners of French and have also received instruction in English. To attain this objective, online oral interactions in an interview-like setting of 15 students of a private school of Quito and their teacher have been transcribed and analyzed in search of errors. The results show that the most frequent types of erroneous production have to do with form rather than content and do not represent a major impediment to communication. As for their causes, many errors seem to have their origin in the interference of the first or second language, while some others are independent from such languages since both overgeneralization and oversimplification of the target language rules have been recorded.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.