Abstract

This paper analyzes the three elements of the structure of legal English (conditional sentence, logical connector and and or, modified limit components), and proposes how these three elements can be used in Chinese and English legal translation to avoid ambiguity or error in a long sentence.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.