Abstract

International English-graded readers have been increasingly adapted, rewritten, and localised to cater to the specific needs of learners in different regions. This cross-cultural adaptation of materials has not attracted much scholarly attention, although it is an essential dimension of research on materials for language learning and teaching. The present study explores the textual transformations that occur in the bilingual adaptation of Cambridge English Readers, a series of original fiction books for learners of English, by a Chinese publisher. The analysis is underpinned by social semiotic multimodal discourse theory. Based on the analysis, the study evaluates the pedagogic potential of the bilingual edition of Cambridge English Readers as materials for English language learning and teaching. In doing so, it demonstrates a novel approach to evaluating bilingual adaptations of graded readers. It also shows that the original and bilingually adapted editions reflect different cultures of learning.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call