Abstract

Part-of-speech tagging is a crucial preprocessing step for machine translation. Current studies mainly focus on the methods, linguistic, statistic, machine learning or hybrid. But so far not many serious attempts have been performed to test the reported accuracy of taggers on different, perhaps domain-specific, corpora. Therefore, this paper presents an English POS tagger for English-Chinese machine translation in business domain, demonstrating how a present tagger can be adapted to learn from a small amount of data and handle unknown words for the purpose of machine translation. A small size of 998k English annotated corpus in business domain is built semi-automatically based on a new tagset, the maximum entropy model is adopted and rule-based approach is used in post-processing. Experiments show that our tagger achieves an accuracy of 99.08% in closed test and 98.14% in open test, which is a quite satisfactory result, compared with the reported best open test result of 97.18% of Stanford English tagger.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.