Abstract

Les efforts que consacre actuellement l'auteur de cet article à la confection d'un dictionnaire de collocation bilingue arabe-anglais se heurtent à de nombreux obstacles théoriques et méthodologiques. Au niveau théorique, l'auteur se voit contraint de fournir une définition de travail pour la collocation mais aussi une analyse raisonnée du procédé de compilation. Au niveau méthodologique, il s'agit d'établir comment seront organisées les entrées lexicologiques et quelles seront leur nature et leur nombre. Et puisque ce type de dictionnaire est assez récent, l'auteur ne peut qu'espérer que la recherche effectuée dans ce domaine particulier de la lexicologie permettra de mieux comprendre et d'encourager de nouvelles recherches en vue d'améliorer la contribution du phénomène de collocation à l'enseignement de la traduction.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.