Abstract

Software localization is one of important tasks to insure a successful computer user experience. The paper discusses how localization of the software dialog text can be accelerated and how to raise the quality of software product localization. We also discuss the main features and common structure of localizable software resources, their formats and preparation for localization. As a result, we suggest applying a modified formalism of attribute grammars to describe localizable resources, taking the graphical user interface as a basic grammar structure, localizable strings and their parts as terminal symbols, and using the attributes to add important metainformation and context to the resources. The main principles of creation of such attribute grammars are presented.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.