Abstract

Conference interpretation places high demands on the interpreter's translation and information processing skills. The core of interpretation is to sort out and re-express the content of the original text. This paper takes the Two Sessions2022 Foreign Ministers' Press Conference as an example from the perspective of Interpretive Theory, and analyses the strategies of interpreters in handling the speeches at the conference from different aspects. It is found that at the lexical and phraseological level, the interpreter has translated the text by choosing expressions that are closest to what the original text attempts to communicate; at the syntactic level, the interpreter will transform the source language to the target language by changing the sentence structure or combining and splitting the clauses. The adjustments found in the interpretation is well captured by the Interpretive Theory, suggesting that the theory provides a good insight into the nature of interpretation.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.