Abstract

The translation of tourist attractions is not only an important tool for foreign tourists to understand the scenic spots, but also an important means for foreign tourists to understand the historical background of the scenic spots and promote cultural exchanges between China and foreign countries. Ancient Longzhong is the only 5A-level scenic spot in Xiangyang. Although the public signs in the scenic spot have been translated into English, Japanese and Korean, they still need to be improved in terms of international development. This paper analyses the current translation of public signs in Ancient Longzhong, then discusses the main problems, and finally puts forward some strategies and methods for reference based on the existing translation standards of scenic spots.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call