Abstract
Subtitling strategies is technique that can help the translators to do their job in translating subtitle in the movie. The problem of this research is what subtitling strategies are used in Clash-A-Rama animation season 1 Episode 1,2 and 8? The aim of this research is to find out subtitling strategies used in Clash-A-Rama Animation Season 1 Episode 1, 2 and 8. In order to conduct the research, the researcher used qualitative research method. The researcher used 379 utterances from Clash-A-Rama Animation Season 1 Episode 1, 2 and 8 as the data. The result of the research showed that some of the utterances used more than one subtitling strategy and all of subtitling strategies are found in this research. They are paraphrase (230 data), transfer (122 data), condensation (32 data), imitation (14 data), deletion (14 data), expansion (9 data), dislocation (2 data) resignation (2 data), decimation (1 data) and transcription (1 data).
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.