Abstract

 
 
 
 
 
 The results of research on the translation of Costa Rican poetry into Italian are presented, including its evolution, determining factors, forms adopted, the image the translations project of the original poetry, and their potential function within the target context. It is concluded that the appearance of those translations would have been the result of opportunity and that, as poetic texts, they would have been adapted to the target readers’ expectations.
 
 
 
 
 
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.