Abstract

Entre los «géneros adoptados» de la literatura sefardí, la poesía de autor no ha sido aún estudiada en profundidad –en comparación con el teatro o la novela, por citar algunos ejemplos–. Este artículo se centra en analizar las rimas de dos poemarios escritos por Isaac de Botton: Recolio de poeśías diversas (Tel Aviv, 1931) y Cuadreno [sic] de poeśías (Tel Aviv, 1935). El principal propósito de este trabajo es demostrar que la rima puede revelar la manera en que pronunciaba el poeta, aunque eso a veces implique divergencias con lo que está escrito en la aljamía e, incluso, permita la detección de ciertos errores.

Highlights

  • Entre los «géneros adoptados» de la literatura sefardí, la poesía de autor no ha sido aún estudiada en profundidad –en comparación con el teatro o la novela, por citar algunos ejemplos

  • Some Peculiarities of Judeo-Spanish Pronunciation according to Rhyme: The Case of Yitshak de Botton.– Among “adopted genres” in Sephardic literature, secular poetry has not been yet studied in depth –in comparison with theatre or novel, for instance

  • This paper focuses on analysing rhyme in two books of poems written by Yitshak de Botton: Recolio de poeśías diversas (Tel Aviv, 1931) and Cuadreno [sic] de poeśías (Tel Aviv, 1935)

Read more

Summary

Introducción cristóbal josé álvarez lópez

La poesía de autor entre los sefardíes se engloba en el marco de los denominados «géneros adoptados» 1 –junto a la novela, el teatro, el periodismo, etc.–, en tanto que es un género que no se documenta en el período clásico del judeoespañol, sino que se comienza a cultivar desde la segunda mitad del siglo xix. Este tipo de afirmaciones se debe, sobre todo, a que el gusto poético entre los sefardíes de la época no concuerda con los patrones actuales de la poesía en el mundo hispánico, si bien no por ello estos textos dejan de tener su valor, sino que, al contrario, son una manifestación más –tan digna como las demás– de este período literario de las letras sefardíes. Siguiendo esta hipótesis de trabajo, creo que también la poesía de autor sefardí puede constituir un filón para tratar de acercarnos, lo máximo posible, a la pronunciación del judeoespañol propia del autor de los poemas, especialmente si se tiene en cuenta el alto grado de sonoridad que caracteriza a este género literario. El hecho de que I. de Botton llegara a publicar dos libros de poesía da cumplida cuenta de su propia concepción como poeta –entre otras muchas facetas de su vida cultural y profesional 6– y es por ello por lo que resulta interesante esta elección

Descripción del corpus
Rima consonante
Rima silábica
Casos dudosos de rima silábica
Rima asonante
Versos sueltos
Las rimas como reflejo de la pronunciación del poeta
Vocalismo tónico
Vocalismo átono
Acentuación
Palatales cristóbal josé álvarez lópez
Vibrantes cristóbal josé álvarez lópez
Posibles erratas
Consideraciones finales

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.