Abstract

This chapter relates to core issues of Judah's philosophic and literary interests. Philosophical translation from Latin into Hebrew was admittedly an uncommon feature of medieval Jewish intellectual history, but this cross-cultural endeavor was practiced with enthusiasm by its few devotees. Judah's surviving work consists of translations into Hebrew, but it can be seen as a response to these rare opportunities of Jewish-Christian philosophical interaction. This chapter concentrates on translations from De forma , De anima , and De spiritu that form object of author's publication project. It looks at linguistic evidence and then returns to question of their subject matter, thus distributing author's remarks, in Aristotelian terms, equally between techne and episteme . According to Albert, pneuma , the form of life, is tool by which soul guides different functions of body: esse, vivere, sentire, moveri, intelligere . Keywords: Albert; De anima ; De forma ; De spiritu ; Hebrew translation; Jewish intellectual history; Judah; Latin; pneuma

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.