Abstract

The current paper addresses itself to scrutinize the phenomenon of Al-Tadhaad 'one word with two opposite meanings' with reference to Arabic-English translation. It goes undeniable that Al-Tadhaad is based on the investigation of the opposite meanings of one word. Furthermore, in Arabic, Al-Tadhaad is dramatically different from antonymy and polysemy in English. Antonymy is mainly concerned with the oppositeness of two independent words such as big/ small, fast/ slow, etc. As for polysemy, it is restricted to the different and related meanings of one word. So, English lacks even the convenient terminology for such phenomenon. This study verifies that the phenomenon of Al-Tadhaad is widely utilized in the Glorious Quran and generally in the Arabic books.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call