Abstract

In the NT there are two occurrences each of ¡λàσкєσθαĮ,¡λàσµÓà¡λ¡λλĮ and ¡λàσ. Of these, ίλaσμός in 1 In. 2. 2, 4. 10 and ίλaσυήπϖν in Rom. 3. 25 have special exegetical and theological importance. It is generally agreed that LXX usage should make a serious contribution to their interpretation and NT scholars are familiar with standard treatments of the subject: C. H. Dodd's 1931 article in JTS XXXII, reprinted in The Bible and the Greeks (1935), pp. 82–95, the contributions of Büchsel and Herr- mann in TWNT III (1938), L. Morris's chapter on ‘Propitiation (1)’ in The Apostolic Preaching of the Cross (1955), pp. 125–60, and D. Hill's treatment of ‘The Interpretation of ίλáσκєσθaί and Related Words in the Septuagint and in the New Testament’ in Greek Words and Hebrew Meanings (1967), pp. 23–36. These valuable studies, however, are not satisfactory for various reasons. The section in TWNT cannot take account of discussion in the last forty years and the form in which its material is presented does not directly help NT exegetes. Dodd's treatment was too narrowly confined to the question whether the root should be translated by ‘propitiation’ or ‘expiation’, and Morris's partly justifiable reply is too much occupied with rejection of Dodd's conclusion and commendation of the wrath of God. Hill's investigation in this respect leans too heavily on Morris.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.