Abstract

Richard Knolles’ Generall Historie, while relying on eastern histories and acknowledging the Turks’ accomplishments, remained deeply critical of what he understood to be the Ottoman political and social system. Early seventeenth-century English travelers, such as Fynes Moryson and George Sandys, likewise revealed a deep ambivalence about the east, spending time and treasure to visit Ottoman lands but also alleging that the empire was declining from the virtues (and vices) which westerners had attributed to it. As travel to the east became more common for English people and as English scholars learned Turkish and Arabic, it was only a matter of time until readers might hold in their hands a direct translation of a Turkish historical text. As an epilogue to this study, I will glance briefly at the first such work to be published in London, William Seaman’s The Reign of Sultan Orchan (London, 1652). In this extract from the Sadeddin’s Tac üt Tevarih, Seaman’s translation and apparatus use both dialogue and commentary to enhance the image of the Ottoman Sultanate.KeywordsSecret MessageEnglish ScholarEnglish ReaderLatin TranslatorImaginative DialogueThese keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.