Abstract

The increasing interest in cross-linguistic research in the area of epistemic modality calls for developing a common theoretical framework within which the inventories and uses of epistemics can be compared across languages. The aim of this study is to compare the repertoires of English and Polish adverbs of certainty taking as the starting point the classification employed by Simon-Vandenbergen and Aijmer (2007). It attempts to examine the validity of their typology for cross-linguistic studies with reference to data from English and Polish. The uses of English and Polish epistemics are illustrated with examples from the British National Corpus and the PWN corpus, respectively. Because the means of expressing epistemic modality differ both the cross-linguistically and cross-culturally, the findings are placed in a cross-cultural perspective.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.