Abstract

ABSTRACTThe present study investigates the adoption of Japanese by users from a popular Chinese video-sharing website, bilibili.com. Over a two-month period, 5,808 instances of language use that involve Japanese language features were sampled from 28,579 video comments. It was found that features of Japanese were often utilized – either entirely in Japanese written script, or as part of Chinese expressions – for various communicative functions such as descriptors and honorifics. The analysis suggests that online communication on the Chinese website bilibili.com is linguistically and symbolically hybrid with Japanese language features and other semiotic signs often mixed with Chinese texts. The involved communicative practices reflect the Bakhtinian notion of heteroglossia characterized with creativity and playfulness. The study further deconstructs the structuralist view of multilingualism (as discussed in) and extends the discussion of linguistic resources beyond discrete linguistic “codes” and traditional notion of language proficiency in digital discourse.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call