Abstract

Despite the high number of Soviet Jewish victims, Russian literature is marked by a relative scarcity of literary Shoah representations in comparison to other European literatures. This chapter states that the suppression of Shoah testimony and documents due to the different nature of the “dispersed Holocaust,” latent antisemitism, and Soviet commemorative practices that focused on heroes and not victims, has had a detrimental effect on Russian literary discourse until today. Nevertheless, postcatastrophic representations in form of memoirs and fiction do exist. Looking at texts written in Russian by authors like Liudmila Ulitskaia or Mariia Stepanova, and comparing them with transnational Russian Jewish authors such as Vladimir Vertlib, Boris Fishman, and others, this chapter attempts to show how different discursive environments influence postcatastrophic writing. It asks how Russian literature deals with these representational and documentational challenges? How does it confront the entanglement of different traumatic events such as the Stalinist persecutions, the Gulag, and the Shoah. This chapter concludes by comparing texts written by Russian Jewish authors in Russian, German, and English.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.